Как Почта России пыталась совладать с латиницей


Предыстория. У мужа фамилия Ильиных — ничего особенного, обычная русская фамилия. Посложнее, конечно, чем Иванов или Петров, но вполне себе читаемая.

Так я думала, пока не пришла забирать СНИЛС после смены фамилии. На новенькой зелененькой карточке красовалось гордое «Ильных». В ответ на мое недоумение тетенька минут пять сверяла мой паспорт с этой красотой и в итоге сообщила: «Упс! Ну приходите еще через месяц» (строго в рабочие дни, с девяти до пяти, ни в коем случае не в обед).

Но «Ильных» оказался цветочками. Вскоре муж познал прелести заказа многочисленных отверток и проводочков на AliExpress. И тут мы осознали, что ничем не примечательная фамилия, написанная латиницей, превращается в чудовище — Ilinykh. Прочитать это вслух невозможно, понять — тем более.

И вот приходят наши посылки с этим жутким Ilinykh на почту, а ее работникам нужно слать нам извещения. То есть трансформировать монстра обратно в кириллицу. Это оказалось так захватывающе, что я уже собрала небольшую коллекцию, которой и хочу поделиться. Главный шедевр — в конце поста.

С этого «Мшуха» все началось:

1

Потом труженики почты освоили принтер. Получился горячий кавказский Илюхян.

2

Потом труженики почты освоили интернет. Получился красивый лаконичный Линих.

3

Который затем немного преобразился и стал Линухом.
Тоже красиво.

4

Оброс еще одной «л» — потому что а почему бы и нет? Скорее всего, у получателя посылки именно такая фамилия.

5

Тут я думала, что почта сдалась и решила больше не оставлять мне шансов для веселья — просто Андрей.

6

Ан нет. Илюхин! Все ближе к истине.

7

Но жемчужиной моей коллекции стало ЭТО. Прекрасное во всех отношениях. Вершина человеческой мысли. Идеальное сочетание букв, ласкающее слух.
Встречайте.

8

Шнука.

Надеюсь, что продолжение следует.

Источник