Поляк и немец: трудности перевода


Как часто подшучивают над польским языком, если у звука в нём есть хоть малейшая возможность стать шипящим, он им обязательно станет. «Закон Пше» для этого языка действительно характерен, что создаёт определённые трудности не только в изучении, но даже в элементарном повторении того или иного слова. Отрывок из фильма 1970 года “Приключения канонира Доласа, или как я развязал Вторую мировую войну” – ярчайший тому пример.

Я долго смеялась над неудачными попытками немцев повторить имя и фамилию поляка. Может, вам это удастся, или вашим друзьям?