Смешные ошибки в переводе


Невозможно представить коммуникацию в современном мире без знания иностранных языков. Если человек владеет не одним языком, перед ним появляются новые горизонты, он может обмениваться знаниями и опытом с носителями языка. Перед лингвистами открывается множество дверей и появляются новые возможности. Именно поэтому профессия переводчика пользуется такой огромной популярностью у молодежи.

Но даже самый ответственный переводчик не может знать абсолютно все тонкости перевода. В таком случае на помощь приходит техника. К сожалению, электронный перевод далеко не всегда оправдывает наши ожидания, но чаще всего это не злит, а веселит. Мы подготовили для вас подборку из 13 смешных фотографий, которые моментально выдают плохих переводчиков.

 Ошибки в меню заграничных ресторанов

  1. Страшно представить, из чего готовят эту пиццу, если за ней следуют напопетанцы.

2. Переводчик в замешательстве!

3. Эксклюзивчик…

4. А что? Дорого-богато.

5. Видно, этот парень сильно насолил повару.

6.Пожалуй, я воздержусь.7. Ух, какое аппетитное название.

8. Ну а что тут непонятного? Всё ясно-понятно.

9. Надеюсь, Василий — это официант, который подает блюдо.

10. Для современных поваров нет ничего невозможного!

11. Молодцы ребята, придумали для каждой профессии свое блюдо.

12. Название как бы намекает, что это не лучшее, что может испечь кондитер

13. Кто этот Максим и почему он решил попрощаться с ребрами?

Надеемся, что вы посмеялись от души. Поделитесь этой увлекательной статьей со своими друзьями, пусть и они улыбнутся!

Источник